德文的動物擬聲詞跟我們台灣慣用的不太一樣,以下舉幾個常見的例子:
Es gibt unterschiedliche Tiergeräusche in Deutsch und Chinesisch, z.B.:
講德文的狗(der Hund- Deutsch) : wau wau (ㄨㄠㄨㄠ)
講中文的狗 (der Hund - Chinesisch) : 汪汪 (wan wan)
講德文的貓(die Katze - Deutsch): miau (喵)
講中文的貓(die Katze - Chinesisch): 喵喵 (miau miau)
講德文的蜜蜂 (die Biene - Deutsch): summ (ㄙㄨㄣ)
講中文的蜜蜂(die Biene - Chinesisch): 嗡嗡 (won won)
講德文的麻雀(der Spatz – Deutsch): tschilp (七ㄆ)
講中文的麻雀(der Spatz – Chinesisch): 唧唧(ji ji)
講德文的豬 (das Schwein – Deutsch): oink oink (歐英克 歐英克)
講中文的豬(das Schwein – Chinesisch): 摳摳 (kch kch)
講德文的牛(die Kühe – Deutsch): muh (ㄇㄨ)
講中文的牛(die Kühe –Chinesisch): 哞~~~ (mo~~~~)
注意!!!!! 差最多的來了!!!!!!
講德文的雞(das Huhn – Deutsch): kickeriki (ㄎ一ㄎㄟ哩ㄎ一)
講中文的雞(das Huhn – Chinesisch): 咕咕咕 (gu gu gu)
德國的雞真難當~ 感覺叫完都要斷氣了 XDD
圖為前幾天去的家畜動物園(牛、馬、羊、豬、、、)。進去可以跟園方買小零食餵給小動物吃 (有點類似以前市立動物園的可愛動物區那樣) ,小羊們已經聰明到只要看到有遊客靠近就會一整群衝過來討東西吃超可愛的啦 XDD (在裡面逛了2個小時都沒有看到有其他遊客,所以不太需要擔心它們吃太多零食喔!)